Posts na categoria «Livro»
Lançamento do livro “Cena impressa” dia 31/08
É com imensa alegria que convido a todos para o lançamento do livro CENA IMPRESSA – Volume 1 – Teatro à la carte na Livraria da Travessa, no Shopping Leblon, no próximo dia 31, terça-feira, às 19h!
É um livro muito bacana, escrito por 10 jovens autores da cena carioca. Nesse primeiro volume você encontrará dois textos de cada autor: uma cena e um depoimento sobre processo de escrita. É só aparecer por lá! Vai ser uma noite bem divertida e quem quiser conhecer ainda mais sobre o livro, vai rolar um bate-papo com os autores e uma leitura livre de algumas cenas na quinta-feira, dia 2 de setembro, também às 19h, no Teatro Planetário!
CENA IMPRESSA – Volume 1 – Teatro à la carte
Autores: Camilo Pellegrini, César Amorim, Diego Molina,
Felipe Barenco, Jô Bilac, Julia Spadaccini, Larissa Câmara,
Leandro Muniz, Renata Mizrahi e Rodrigo Nogueira
Organização: Diego Molina
Apresentação: João Falcão
Orelha: Tania Brandão
Capa: Bruno Perlatto
Revisão: Bruno Alexander
Assessoria de Imprensa: Armazém Comunicação
All Print Editora, 120 ps.
A tarefa mais divina
Semana passada, a amiga e jornalista Patrícia Streit, apaixonada que é por viagens, emprestou-me um livro super interessante: Querida Companhia Aérea, de Jonathan Milles, e que tem um argumento ótimo: um homem, por conta de um vôo cancelado, decide escrever uma carta para a cia aérea reclamando. E o que seria apenas uma exigência de reembolso transforma-se num relato sobre sua própria vida.
Ainda não terminei de ler o livro, mas reproduzo aqui um trecho muito legal para quem gosta de escrever, dedicado aos tradutores:
Nós, tradutores, temos de ser realistas. Traduzir uma obra literária é fazer amor com uma mulher que estará sempre apaixonada por outra pessoa. Você poderá cativá-la, adorá-la, até arruiná-la; mas ela nunca será inteiramente sua. De um modo menos romântico, algumas vezes pensei em tradução como alguma coisa próxima à culinária. À sua disposição está a carne do animal, e cabe a você criar pratos com ela, torná-la digerível. Mas o romancista ou o poeta fica com a tarefa mais divina. Ele tem de criar o animal.
Para quem ficou interessado, o link para comprar o livro.
Tags: Jonathan Milles, Tradução, Viagem




